Poezija ima več življenj. Prvo in najbolj pravo v jeziku, v katerem je bila napisana, a poezija živi tudi v prevodih. Brez prevodov bi nam bil svet Danteja, Shakespeara, Nerude zaprt. Da lahko spoznamo tuje pesnike, jih največkrat moramo brati v prevodih, kar pa ni enako kot v izvirniku. V bistvu so prevajalci tudi soavtorji besedila.